Characters remaining: 500/500
Translation

bóp còi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bóp còi" se traduit littéralement par "pousser le klaxon" en français. C'est une expression utilisée couramment dans le contexte de la conduite automobile.

Définition et Usage

Bóp còi signifie "klaxonner" ou "appuyer sur le klaxon" d'une voiture. On utilise ce terme lorsque l'on veut avertir un autre conducteur, par exemple pour signaler sa présence ou pour indiquer qu'on va dépasser un véhicule.

Exemple d'utilisation
  • Phrase simple : "Tôi bóp còi để vượt một xe." (J'ai klaxonné pour doubler un véhicule.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus complexe, "bóp còi" peut aussi être utilisé pour exprimer l'impatience ou l'agacement, par exemple lorsqu'un conducteur klaxonne plusieurs fois à cause d'un embouteillage.

Variantes

Il n'y a pas de variantes directes de "bóp còi", mais on peut compléter l'expression avec d'autres verbes pour préciser l'action : - Bóp còi liên tục (klaxonner continuellement) - Bóp còi mạnh (klaxonner fortement)

Autres significations

En général, "bóp" signifie "pincer" ou "presser", et "còi" se réfère au "klaxon" ou "cor". Ainsi, dans un sens plus large, "bóp còi" peut impliquer toute action où l'on exerce une pression sur quelque chose pour produire un son.

Synonymes

Il existe quelques synonymes ou expressions similaires en vietnamien, bien que moins courants : - còi (faire sonner le klaxon) - Bấm còi (appuyer sur le klaxon)

Conclusion

"Bóp còi" est donc un terme essentiel pour les conducteurs au Vietnam, et comprendre son usage vous aidera à mieux saisir les interactions sur la route.

  1. corner; klaxonner
    • Bóp còi để vượt một xe
      klaxonner pour doubler un véhicule

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "bóp còi"